«ورقة اللوتري»
ورقة اللوترى بقلم: انطون تشيخوف ترجمة: سماح ممدوح كان السيد «إيفان ديمتريش» والسيدة «ميشا» زوجين يحسبان على الطبقة الوسطى للمجتمع، حيث أن دخلهما السنوى حوالى اثنا عشر الفا روبيل. في ظاهر الأمر كان...
View Articleمن أين تأتيك الأفكار؟
ترجمة: سماح ممدوح كثيرا ما يسأل المبدعين، من الكتاب بالتحديد، عن أفكارهم ومن أين أتوا بها. وعن ذلك يقول الروائى البريطانى (نيل جيمان):”كل أصحاب المهن يقعون في هذا الشَرك. الأطباء على سبيل المثال، دائما...
View Articleشيرين سامي تكتب: «صباح ومساء».. شي ما بيتنسى!
بقلم: شيرين سامي شي ما بيتنسى! استعرت العنوان من أغنية فيروز “صباح ومسا” هذه رواية عن الفطام من الحياة، في مائة وأربعون صفحة من رواية «صباح ومسا» للروائي النرويجي «يون فوسه» الصادرة عن دار «الكرمة»،...
View Articleكارسون مكولرز على حافة الإنتحار.. حديث عن علم النفس وعقل الفنان
إميلي تمبل ترجمة / أحمد أبوالخير نقلاً عن ليتراري هاب . كارسون مكولرز على حافة الإنتحار. حديث عن علم النفس، وعقل الفنان. Ahmed Abo Elkheir توفت كارسون مكولرز قبل خمسين سنة، وأيضًا تركت الحياة وهي في...
View Articleماذا يعتقد زوجك فيم تكتبينه من روايات؟
مقالة لـ : جيمي كواترو نُشِرت على موقع ذا باريس ريفيو في 16 يناير 2018 م ترجمة : أحمد أبوالخير Ahmed Abo Elkheir جاء الربيع ليتفتح معه أول كتاب لي – مجموعة من القصص، كثير منها عبارة تفاصيل إيروتيكية...
View Articleصدور ديوانين بالفرنسية لـ سمير درويش
كتب وكتاب صدرت في فرنسا، بالتزامن مع معرض باريس الدولي للكتاب، الترجمة الفرنسية لديوانين في مجلد واحد للشاعر سمير درويش، هما: “في عناق الموسيقى”، و”مرايا نيويورك”، “Dans l’etreinte de la musique” et...
View Article«الفن الإسلامي في الصين».. أحدث إصدارات مكتبة الإسكندرية
صدر عن برنامج دراسات الحضارة الإسلامية بمكتبة الإسكندرية بالتعاون مع دار الحكمة في الصين كتاب “الفن الإسلامي في الصين”، تأليف يانغ قويبينغ وترجمة الدكتور أحمد أمين. يتضمن الكتاب عرضًا تاريخيًّا عن...
View Article20 اقتباس عن لويس ارمسترونج
20 اقتباس عن لويس ارمسترونج ريتشارد هافرز ترجمة سماح ممدوح كان لويس ارمسترونج يحب التحدث. لقد قام بعمل مقابلات عظيمة، كتب سيرته الذاتية، سجل للنفسه وهو يتحدث عن الموسيقى، وعن الحياة، وتدخينة...
View Article«أمير تاج السر» في القائمة الطويلة لـ «الجائزة العالمية للكتاب المترجم»
كشف أمس في أمريكا عن القائمة الطويلة للجائزة العالمية للكتاب المترجم للكتب المنشورة للمرة الأولى على الإطلاق في الولايات المتحدة الأمريكية، ومن بين 25 رواية متنافسة في القائمة ينافس الروائي السوداني...
View Articleسؤال كليشيهي: لماذا تترجم؟
تقرير: أحمد أبو الخير Ahmed Abo Elkheir هناك مثل شعبي مصري يدور على الألسنة، أحيانًا يُمكن سماعه في مواطن لا يقال فيها، لا تمت له بصلةِ، ولكنها عادة غير مُنفكة، حيث يعمد العقل الفردي على إقحام...
View Article